
เบอร์เกอร์ Ching Chong ของร้าน Johnny’s Burgers ร้านอาหารเบอร์เกอร์ยอดเยี่ยมประจำปี 2018 ของรัฐเวสเทิร์นออสเตรเลีย : ภาพจากทีวี 7 ต้นฉบับจากทวิตเตอร์ของร้าน Johnny’s Burgers
2 มิ.ย. 2018 คำว่า “ชิ้งฉ่อง” คนไทยใช้เป็นคำสแลงหมายถึง “ปัสสาวะ” ส่วนในออสเตรเลียคำ “Ching Chong” เป็นคำเหยียดเชื้อชาติในการเรียกชาวเอเชียโดยเฉพาะชาวจีน งานนี้เลยเป็นเรื่องเมื่อมันถูกนำมาเป็นชื่ออาหาร
ร้านอาหาร Johnny’s Burgers ในย่าน Canning Vale เขต City of Canning ทางใต้ของนครเพิร์ทได้ตั้งชื่อเบอร์เกอร์ของตนแปลก ๆ อย่างเช่น “The Troublemaker” (ตัวก่อกวน) ไปจนถึง “Magic Mushroom” (เห็ดวิเศษหรือเห็ดควาย และยังเป็นคำสแลงหมายถึงยาเสพติด)
แต่มีเบอร์เกอร์ชื่อหนึ่งที่ก่อให้เกิดความไม่พอใจ จนต้องมีการเรียกร้องร่วมลงนามฎีกาออนไลน์ขอให้มีการเปลี่ยนชื่อก็คือเบอร์เกอร์ “Ching Chong”
ผู้ก่อตั้งฎีกาออนไลน์ Change.org คือนาง Lisa Chappell กล่าวว่าร้าน Johnny’s Burgers ได้เสิร์ฟลูกค้าด้วยเบอร์เกอร์ขนาดใหญ่กว่าปกติ โดยตั้งชื่ออาหารหลายชื่อที่เข้าข่ายเหยียดเชื้อชาติและสีผิว
อย่างเบอร์เกอร์ Ching Chong ได้อยู่คู่เมนูของร้าน Johnny’s Burgers มาหลายปี (สื่อฯสำนักอื่นระบุว่า 3 ปี)
นาง Chappell กล่าวว่า คำว่า Ching Chong เป็นคำที่เหยียดหยามอย่างรุนแรง, ก่อให้เกิดความเสื่อมเสียและไม่เหมาะสม
ทางด้านเจ้าของร้านอาหาร Johnny’s Burgers ซึ่งอพยพมาจากประเทศมาเลเซียกล่าวว่าเขาไม่มีเจตนาที่จะก่อให้เกิดความเกลียดชังทางเชื้อชาติ แต่เลือกชื่อต่าง ๆ นี้เพราะมันสื่อถึงความแท้จริงหรือรากเหง้าของเขาที่เป็นคนมาเลย์เชื้อสายจีน
jingjonews.com
jingjonews@hotmail.com
จิงโจ้นิวส์เป็นสื่อออนไลน์มีวัตถุประสงค์เพื่อการเผยแพร่ข่าวสาร, บทความและประชาสัมพันธ์เพื่อชุมชน โดยปลอดจากการโฆษณาในเชิงพาณิชย์
Categories: ข่าวออสเตรเลีย
Leave a Reply